Such a cool thing to read about: concepts that we take for granted like originality, authorship, and duplication are understood entirely different in East Asia. I wonder if it’s possible it is to maintain a truly global marketplace of both ideas and goods when there are some things (like art or literature) which are valued so totally differently by different people. In the west, duplicating something removes all value from the end result, whereas in China a duplicate is often more valuable than the original. Such a completely different way of understanding creativity — do you think it’s possible to adopt this viewpoint as an outsider?
Deconstruction in Chinese
by Byung-Chul Han and Philippa Hurd